Cemex表示,打算建造一個能處理英國沃里克郡未來75%添埋垃圾的垃圾處理廠,使這些垃圾成為生產水泥的燃料。
Cemex將投資3500百萬英鎊來建造這個廠,這個廠將位于它的Rugby水泥廠,這樣將便于Cemex回收當?shù)氐木幼『蜕虡I(yè)廢料來轉化為燃料。
假如該廠通過審批,被命名為“Climafuel”的這個廠將可以每年處理當?shù)?0萬噸的廢料。這將滿足Rugby水泥廠60%的燃料需求。
這個計劃中的新廠將應用機械生物處理技術(MBT),加速廢料內細菌的分解,使廢料變成干燥并干凈的易燃材料。
Cemex英國可持續(xù)負責人Andrew Spencer說:“循環(huán)再利用將一直是首選,但是MBT技術是一種優(yōu)選。它提供了一個更可持續(xù)的方法來解決減少英國添埋不可再利用廢料這個不斷艱巨懂的難題。”
Cemex公司已經應用切碎的廢舊輪胎做為燃料來加熱它的窯,這個窯需要達到1400度的高溫。用這些生活和商業(yè)垃圾一年還可以得到總計達到18萬噸的礦物燃料二氧化碳。
假如得到該廠的審批,Cemex將與一個特殊的廢料管理公司達成協(xié)議來運營這個廠。
附英文:
Cemex to make green fuel from local waste
Cemex has announced plans to build a plant capable of diverting 75% of Warwickshire’s future waste from landfill and turning it into a resource for cement making.
The £35m investment would include the construction of a plant at its Rugby cement works designed to receive residual household and commercial waste and turn it into fuel.
Provided permission is granted, the ’Climafuel’ plant would have the capacity to recieve around 300,000 tonnes of local waste a year. This would satisfy some 60% of the Rugby cement work’s fuel needs.
The proposed plant’s would use mechanical biological treatment technology (MBT), which accelerates the work of bacteria within the waste, producing a dry and clean material that burns well.
Cemex UK sustainability director Andrew Spencer said: "Reuse and recycling will always be the first choice, but MBT is a complimentary option. It provides a more sustainable solution to the significant and increasing challenge of reducing UK landfill for non recyclable material.”
The firm already uses chipped tyres as fuel to heat its kilns, which need to reach temperatures of 1400 degrees centigrade. The additional use of household and commercial waste could save up to 180,000 tonnes of fossil fuel CO2 a year.
Assuming it obtains permission for the plant, Cemex will enter into an agreement with a specialist waste management company to run the facility.
Cemex將投資3500百萬英鎊來建造這個廠,這個廠將位于它的Rugby水泥廠,這樣將便于Cemex回收當?shù)氐木幼『蜕虡I(yè)廢料來轉化為燃料。
假如該廠通過審批,被命名為“Climafuel”的這個廠將可以每年處理當?shù)?0萬噸的廢料。這將滿足Rugby水泥廠60%的燃料需求。
這個計劃中的新廠將應用機械生物處理技術(MBT),加速廢料內細菌的分解,使廢料變成干燥并干凈的易燃材料。
Cemex英國可持續(xù)負責人Andrew Spencer說:“循環(huán)再利用將一直是首選,但是MBT技術是一種優(yōu)選。它提供了一個更可持續(xù)的方法來解決減少英國添埋不可再利用廢料這個不斷艱巨懂的難題。”
Cemex公司已經應用切碎的廢舊輪胎做為燃料來加熱它的窯,這個窯需要達到1400度的高溫。用這些生活和商業(yè)垃圾一年還可以得到總計達到18萬噸的礦物燃料二氧化碳。
假如得到該廠的審批,Cemex將與一個特殊的廢料管理公司達成協(xié)議來運營這個廠。
附英文:
Cemex to make green fuel from local waste
Cemex has announced plans to build a plant capable of diverting 75% of Warwickshire’s future waste from landfill and turning it into a resource for cement making.
The £35m investment would include the construction of a plant at its Rugby cement works designed to receive residual household and commercial waste and turn it into fuel.
Provided permission is granted, the ’Climafuel’ plant would have the capacity to recieve around 300,000 tonnes of local waste a year. This would satisfy some 60% of the Rugby cement work’s fuel needs.
The proposed plant’s would use mechanical biological treatment technology (MBT), which accelerates the work of bacteria within the waste, producing a dry and clean material that burns well.
Cemex UK sustainability director Andrew Spencer said: "Reuse and recycling will always be the first choice, but MBT is a complimentary option. It provides a more sustainable solution to the significant and increasing challenge of reducing UK landfill for non recyclable material.”
The firm already uses chipped tyres as fuel to heat its kilns, which need to reach temperatures of 1400 degrees centigrade. The additional use of household and commercial waste could save up to 180,000 tonnes of fossil fuel CO2 a year.
Assuming it obtains permission for the plant, Cemex will enter into an agreement with a specialist waste management company to run the facility.